PEDAGOGIE DE LA COMPREHENSION ECRITE AVEC LA METHODE COMMUNICATIVE CHEZ LES APPRENANTS ANGLOPHONES DE FRANÇAIS

La compréhension écrite fait partie des quatre compétences langagières reconnues par l‟approche communicative qui occupe aujourd‟hui une place centrale dans la classe des  langues étrangères. Les autres compétences sont: compréhension orale (CO), expression écrite (EE) et expression orale (EO). Cette approche cherche entre autres choses de faire parler les apprenants non-natifs des langues étrangères.

REFLEXION SUR LA TRADUCTION FRANCAISE DE ANTHILLS OF THE SAVANNAH DE CHINUA ACHEBE

Le langage littéraire se voit régionalisé, ethnicisé et sous les pressions des réalités historiques, politiques et culturelles. Souvent, les mots employés dans le roman africain montrent que l‟auteur se sert de certains mécanismes tels que l‟emprunt et les expressions composées tirés du cadre géographique de l‟œuvre. Il importe alors que le traducteur des cultures sans lien entre elles, cherche à aller au-delà de ce qui est habituellement considéré comme les procédés théoriques de la traduction afin de produire le vouloir dire de l‟auteur.

LES STRATEGIES MOTIVATIONNELLES DANS LA CLASSE A EFFECTIFS PLETHORIQUES: CAS DES ADULTES DANS DES SITUATIONS PROFESSIONNELLES

Le premier défi du professeur de français dans la classe à effectifs pléthoriques est comment retenir l‟attention et susciter l‟intérêt des étudiants. Pour motiver les grands groupes des adultes, il a besoin d‟étudier la situation des étudiants avant de savoir quelles stratégies adopter. L‟humour néanmoins joue un rôle essentiel dans notre contexte des adultes professionnels qui se rendent en classe le weekend, épuisés et non-préparés. Le professeur devrait les stimuler de nouveau en les motivant intrinsèquement d‟abord puis extrinsèquement.

LE DÉFI DE GROSSESSE NON- DESIRÉE À TRAVERS SOUKEY DE MARIAMA NDOYE

La maternité reste un aspect important dans la vie d‟une femme africaine. Néanmoins, la société traditionnelle africaine n‟abandonne pas les enfants nés hors du mariage. L‟un des problèmes des jeunes femmes est celui de la grossesse non-désirée. Le but de cet article est de démontrer le défi de grossesse non-désirée parmi les victimes à travers Soukey de Mariama Ndoye.

LES ORIENTATIONS DU THEATRE FRANCOPHONE AFRICAIN DU DEBUT DU 21E SIECLE : ETUDE DE LES RECLUSES DE KOFFI KWAHULE

Le théâtre francophone africain existe depuis des années. Il s‟est émancipé par plusieurs étapes. Il a avancé progressivement à tous les niveaux techniques. A travers le théâtre francophone africain, les dramaturges africains ont pu raconter les douleurs passées de la vie. Puis, avec les problématiques posées par le théâtre africain surtout la représentation de la chute des royaumes africains, les dramaturges ont pris la voie du radicalisme où ils ont critiqué les défauts du colonialisme.

UNE TRADUCTION FRANCAISE D‟ „AT Ị L ỌGWỤ‟, UN POÈME IGBO DE CHIDI EMENIKE.

Les études folkloriques, anthropologiques et ethnographiques, parmi d‟autres consacrées aux peuples du monde et a leurs cultures soulignent l‟importance d‟un peuple et de leurs cultures. Chaque domaine d‟étude examine un aspect donné de la culture d‟une société donnée. De nos jours, le phénomène de la mondialisation essaie d‟effectuer d‟une grande vitesse, la communication interculturelle.

UNE ETUDE DE LA TRANSPOSITION ROMANESQUE DE STUPEUR ET TREMBLEMENTS D‟AMELIE NOTHOMB

Stupeur et tremblements est un roman autobiographique écrit par Amélie Nothomb et publié en 1999. Le roman présente une partie de sa vie, vécue au Japon lors d'un contrat avec une grande entreprise, Yumimoto. Le roman analyse cette expérience, qui dure un an au total. Au lieu d'écrire un roman autobiographique lourd, elle lui donne un style très personnel, incroyablement léger mais à la fois profond et comique. A travers son histoire elle dénonce la réalité des femmes.

LA CONSTRUCTION IMPERSONNELLE EN FRANÇAIS ET L‟APPRENANT ESANOPHONE DU FRANÇAIS

En tant qu‟enseignants du français, nous avons constaté que les apprenants ésàn rencontrent des problèmes grammaticaux concernant l‟emploi de la construction impersonnelle. La mission principale de notre étude est d‟identifier les sources desdits problèmes. Le travail propose donc quelques solutions qui faciliteront l‟apprentissage de l‟emploi de la construction impersonnelle chez les apprenants ésàn du français. L‟étude est présentée dans la conception de la grammaire traditionnelle.

LE PREMIER SEPTENNAT DE LA RANEUF : APERÇU SYNOPTIQUE ET CRITIQUE

Il convient de féliciter notre association d‟avoir pu faire paraître, pendant sept ans d‟affilée, son organe intellectuel La Revue de l‟Association nigériane des Enseignants Universitaires de français (La RANEUF). Les sept numéros parus depuis ont permis à de nombreux collègues de diffuser leurs travaux scientifiques et ainsi d‟assurer leur avancement dans leurs différents domaines de spécialisation.