2020 Edition

THE CHALLENGES OF PROMOTING REGIONAL SECURITY IN SUB-SAHARAN AFRICA: THE FRENCH LANGUAGE PERSPECTIVES

More significant in its glowing achievements is the Association’s envisaged concerns with the state of the teaching of French in our universities, and most especially with the associated problems of filling their admission quotas with qualified candidates, the imperative need to upgrade the degree curriculum to make our products more marketable, and to also respond to global best practices in the correspondence of our French degree curriculum development to the needs of our country.

GROUPES RYTHMIQUES ET GROUPES GRAMMATICAUX CORRESPONDANTS: GUIDE POUR LES APPRENANTS UNIVERSITAIRES DE FRANÇAIS AU NIGERIA

Ce travail  focalise sur la présentation de quelques groupes rythmiques en français avec les groupes grammaticaux correspondants. La conception du thème de cette communication a été provoquée par notre désir d’aider les apprenants universitaires de français au Nigéria ayant du mal à identifier les groupes rythmiques en français.

UNE ANALYSE PHONOTACTIQUE DE L’ADAPTATION DES STRUCTURES SYLLABIQUES DES EMPRUNTS DE SOURCE FRANÇAISE DANS LE DIALECTE FULFULDE D’ADAMAWA

Le passage des mots d’une langue à une autre est un processus universel à travers l’évolution des langues. Quand les mots étrangers pénètrent dans le système lexical d’une autre langue, ils ont tendance à se comporter selon les règles de la langue cible.

ENSEIGNER LA LITTÉRATURE PAR L’APPROCHE ACTIONNELLE POUR RÉPONDRE AUX EXIGENCES DE LA SOCIÉTÉ ACTUELLE

L’enseignement de la littérature dans nos universités, en dehors de sa visée  didactique, peut être un outil efficace pour la résolution des problèmes dans la société, d’autant plus que les thèmes textuels sont souvent à son propos. Pourtant, mettant tant d’accent sur la vie et le style de l’auteur et la discussion des thèmes dans l’œuvre sans les lier aux situations actuelles de la vie, ne répond plus aux besoins propres de la société.

ÉTUDE COMPARATIVE DES PERFORMANCES LINGUISTIQUES DES APPRENANTS NIGÉRIANS ET GHANÉENS DE LA LANGUE FRANÇAISE

À travers cette recherche sur l’étude comparée des performances linguistiques des apprenants nigérians au Village français du Nigeria (VFN) et des apprenants ghanéens au Centre International de Recherche et d’Etudes de langues du Village du Benin-Togo, nous nous sommes donnés comme objectif d’essayer de trouver une solution aux problèmes rencontrés dans la production écrite.

L’ÉVALUATION DE L’ENSEIGNEMENT DU COURS DE TRADUCTION AU VILLAGE FRANÇAIS DU NIGERIA

Cet article évalue la didactique du cours de traduction au Village français du Nigeria (VFN). La méthode d’enquête est basée sur des sondages effectués au mois de juillet 2019 auprès des étudiants de huit groupes académiques que nous avons enseignés pendant leur troisième année universitaire. Ces étudiants étaient inscrits au programme d’immersion linguistique au VFN. La problématique de notre étude est de savoir l’impact de l’enseignement de traduction sur les étudiants.

LE CURRICULUM ACTUEL DE SENIOR SECONDARY SCHOOL AU NIGERIA : QUEL AVENIR POUR LE FRANÇAIS LANGUE ÉTRANGÈRE (FLE)

Dès la proclamation du feu Président, General Sanni Abacha en 1996, le français a pris le statut obligatoire au « Junior Secondary School » ( JSS1-3), et facultative au « Senior Secondary School » ( SSS1-3) dans le Curriculum de l’école secondaire au Nigeria. Malheureusement, l’optimisme créé par cette politique chez les enseignants du Secondaire s’abaisse, car les apprenants qui devraient apprendre le français ne s’y intéressent pas par manque d’intérêt.

L’INCONSCIENT, LA CRÉATIVITÉ ET L’ÉTUDE LITTÉRAIRE EN CLASSE UNIVERSITAIRE ANGLOPHONE

            Enseigner la littérature conformément aux principes et aux procédés communicatifs à l’intention des anglophones, c’est tenir compte des aspects divers qui auraient influencé la création d’une œuvre littéraire dans le but d’en faire parler les apprenants. Très souvent, nous limitons notre étude aux thèmes et aux éléments stylistiques et linguistiques. Le point de départ de l’analyse de chaque œuvre littéraire, doit également incorporer l’inconscience de l’auteur qui s’exprime dans son œuvre.

L’INTERCULTUREL OU LE TRANSFERT DES LANGUES ANTÉRIEURES VERS LE FRANÇAIS LANGUE ÉTRANGÈRE

La réflexion sur le langage de la langue-cible par les langues antérieures est involontairement l’apanage des apprenants de langue étrangère. Dans le cadre du français langue étrangère au Nigeria, des questions opérationnelles pertinentes s’imposent. Comment les langues antérieures influent-elles sur le français langue étrangère ? Quels sont les choix didactiques à effectuer ?